怕找不到回家的路!请截图保存本站发布地址:www.ltxsdz.com
“我也不知道,就是有一种莫名的磁场,就是那种怦然心动的感觉,我总是有意无意的想靠近你。这在化学里应该就是多
胺分泌剧增,肾上腺素飙升,引起一系列的化学反应。这就是喜欢,我不敢说这是
,在这方面我没有任何经验。”陈梓凡说道。
“但就
方面,多
胺带来的‘激
’会给
一种错觉,以为
可以永久狂热。不幸的是,我们的身体无法一直承受这种刺激,也就是说,一个
不可能永远处于心跳过速的巅峰状态。多
胺的强烈分泌,会使
的大脑产生疲倦感,所以大脑只好让那些化学成分自然新陈代谢,这样的过程可能很快,也可能持续到三四年的时间。随着多
胺的减少和消失,激
也由此不再,后果或者
归于平淡,或者
脆分道扬镳。如此说来,
的保质期只有三四年而已,所谓的‘七年之痒’大概应该改为‘四年之痒’吧。我觉得你恋
经验丰富啊,烛光晚餐,兜风,
漫的夜晚海边沙滩。”莫白说道。
“冤枉啊,大小姐,明月可鉴,我
比金坚。我很喜欢博尔赫斯Jorges Luis Borges的一首诗:《我用什么才能留住你》
What can I hold you with?
(我用什么才能留驻你?)
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
(我给你瘦弱的街道、绝望的
落、
败郊区的月亮。)
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
(我给你一个久久地望着孤月的
的悲哀。)
I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father’s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow;
my mother’s grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.
(我给你我已死去的先辈,
们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。)
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
(我给你一个从未有过信仰
的忠诚。)
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.
(我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想
易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。)
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
(我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。)
I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.
(我给你关于你生命的诠
本章未完,点击下一页继续阅读。