看到孩子们欢快的身影,格兰特太太腊黄的脸上露出了由衷的笑容:“您真是太好心了,布鲁克小姐。地址失效发送任意邮件到 Ltxs Ba@gmail.com 获取最新地址”
“您的孩子们都很可
。”
我真心的夸赞让这位母亲笑得更开心了,她还贴心地告诉我:“今天早上莫兰先生家刚宰了一
羊,索母太太养的
是最肥最好吃的,弗里斯特先生家的
牛产的
最好喝,他们还出售美味的
酪,如果有需要的话您可以去看看。如果你们需要蔬菜,我家的菜园子里什么都有,您可以尽管来摘。”
“噢,真是太感谢您了。”我真诚地向格兰特太太道谢,然后又了解了一些
况,便告辞离开。
接下来,当然是继续奔波了,我买了一扇羊腿、一只
,还从格兰特太太这儿弄了一些蔬菜、调味品和面包。这一天,整个村子里到处都是我和莫妮卡东奔西跑的身影。我想我们迅速就让全村的
都记住了我们。
一切准备就绪,我再次回到苹果树农舍,一
钻进厨房就忙了起来。我找到一
大锅,木柴也是够用的,虽然这灶和大清的完全不一样,但是凑合、改良一下也能够用,刀就有些伤心了,这里不可能有我们大清那种宽背菜刀,这里的刀小巧好看,可惜不好切。
切菜成了我最大的痛苦,没一会儿手上就起了好几个水泡。于是我临时决定把
做成烤
——因为实在是太难切了。
一小时后我终于艰难地把羊
切成块,处理一番后放进一
大锅里炖。
紧接着我把处理好的
直接放到柴火上去烤,没办法,条件有限啊。
等看着羊
汤和
都差不多了,我就把几个土豆埋到了火堆里。
莫妮卡和科纳特先生大约是闻到香味,好奇地走了进来,问我在
什么。
我也没法解释,只能让他们先等着。
但是这二位看着锅上炖着的羊
,一脸的怀疑,这样的烹饪方法和他们平素见到的大为不同,也难怪他们要怀疑会不会中毒了。
当我忙忙碌碌,终于准备好一顿晚餐时,这两
坐在餐桌旁,眼睛在食物和我之间来回穿梭,绝对不肯先动筷子。
我笑了笑,用叉子叉起一块羊
,送进嘴里,炖的软烂
味,没有一点膻腥味儿,反倒是充满了羊
本身的独特香气。
见我吃得欢,莫妮卡试探
地咬了一小
,然后眼睛蓦然睁大,进食的动作越来越快。
“难道真的能吃吗?”科纳特先生疑惑地自言自语着,然后这一吃就停不下来了。
本书不是美食文,所以关于他们如何震惊,如何把盘子添光吃得肚子溜圆的细节我就不再赘述了。
总之这次的经历,让我萌生了解放自己味蕾的念
,强迫自己吃了这么多年的英国菜,现在好不容易获得自由,是时候重新拾起大清那博大
的食谱了。
综上所述,我们打消了请个厨娘的计划,决定亲力亲为。
在制作美食之余,我每天最重要的工作就是画画,我画波澜壮阔的大海,画苹果树农舍,画林荫大道,画村里那条弯弯曲曲、叮叮咚咚欢唱着奔跑的小溪,也画莫妮卡,画那个可
的小姑娘凯瑟琳以及村里好些淳朴、健壮的农
。
我的生活过得既充实,又快乐。这期间我托邮车给克罗夫特先生带去了几张画,都是我住到苹果村农舍后所作,至于我刚到朴次茅斯时所作的那副海景夕阳图,我认为是自己目前为止最好的作品,那种作品或许我终其一生,也难以画出一张更好的了,所以我决定好好收藏,不打算出售了。
在我作画的时候,莫妮卡怎么办呢?科纳特先生完美地弥补了我不能时刻陪伴朋友的遗撼,他几乎每天都会骑上自己的粟色公马,来到纽布里奇。
他的态度既殷勤又有教养,他说话俏皮而幽默,而莫妮卡
格热
却不谙世事,对科纳特提到的那些见闻总是听得津津有味,并无限向往。
因此,他们总有说不完的话。
但是有一天,科纳特先生直到下午仍没有出现,我发现莫妮卡变得焦躁不安,好几次离开农舍,甚至一个
爬上了山岗。
眼看黄昏将近,我收起画具后才发现自己的朋友简直到了坐立难安的地步。这让我非常的愧疚,于是提议一起出去走走,我们沿着农舍前面的那条小路,来到溪边,然后沿着小溪一路前行。
清凉的晚风带来了阵阵花香,沐浴在这样皎洁的月光下,四周是可
而亲切的树木、农舍,多么令
心醉的画面啊。
可惜莫妮卡没法去欣赏它们,她看起来沮丧极了。
第二天,第三天,科纳特先生都没有出现,但是莫妮卡终于等来了他的信。信是由他的男仆送过来的,莫妮卡迫不及等地拆开来看,然后就摆出了松了
气,却又有些失望的复杂神
。
“怎么了,莫妮卡?我但愿科纳特先生没出什么事吧?”
“噢,的确出