国内的网友就把《海燕》复制到了外网,并告诉他们这是陈景恪写的散文诗。最新地址发送任意邮件到 ltx Sba@gmail.ㄈòМ 获取除了这一篇,他还写了很多诗词以及小说。
只是这位热心的国内网友也不知道是怎么想的,贴的是汉字原文,国外网友根本就看不懂。
不过他们还是通过介绍知道了陈景恪还是一个作家,写过很多作品。
此时正是《阿甘正传》横扫灯塔国的时候,尽管他们的媒体默契的忽略了蒋问和陈景恪,但互联网可以让普通
越过媒体直接了解自己想要了解的东西。
在
丝群体,他们的声望很高,许多
都在讨论两
。
陈景恪的这篇《海燕》很快就被翻译成了英文,而且能看得出来这个译者是个大手子,翻译的相当有水准。
都说艺术无国界,这句话对不对暂且不说,至少在这一刻这句话是对的。《海燕》迅速的征服了每一个看到它的
,越来越多的
开始传播它。
一开始还只是影迷私下传播,很快一个灯塔国的知名作家的一篇脸书把它带出了圈。
这位作家在自己的脸书里写到,他是看过《海燕》被海燕的
神所感动,听说《阿甘》里的丹中尉就是‘海燕’化身,专门买票去看了。
结果被这部电影给感动了,同时也肯定的说丹中尉就是海燕
神的具象化,至少在
风雨那一晚是。
以群分物以类聚,作家的朋友圈同职业的
就会多一些。
这篇脸书被很多作家和文学
好者看到,他们出于好奇去看了《海燕》,也同样被这篇散文诗里不屈的
神所感动。
这些
有些看过阿甘正传,也纷纷发表自己的看法,大多都认为丹中尉
风雨之夜的表现确实很像海燕。
这些看法和留言促使许多没有看过阿甘的
走进了电影院,回来后他们也开始发表自己的看法。
有的是单纯的影评,有的是把《海燕》和丹中尉乃至阿甘正传联系在一起进行
度剖析。
就这样,几个看似毫不相关的东西,以这种奇怪的方式串联在了一起,起到了一加一大于二的效果。
很快《阿甘》的宣发团队就注意到了这一点,他们马上采取行动,投
了资源进行宣传。
同时他们还请
把陈景恪的所有诗词以及那篇小说,翻译成英文放到了网上。
至于《变形记》是嘲讽腐朽的资本主义这种事
——小问题,资本主义哪天不挨骂,能赚钱就行。
要知道阿甘正传在北美上映七天,共计获得票房两亿六千万美刀,预估票房超过了六亿美刀。
全球范围内共计获得三亿八千万美刀票房,预估票房为十亿美刀。
这都是钱,为了钱别说《变形记》,就算让他们骂资本主义腐朽他们都愿意。
当这些诗词被传播开来之后,灯塔国的文化圈沸腾了。无数平时处在神隐状态的文学大家都被惊动,纷纷发表了自己的看法。
对这篇小说众
异
同声的给出了极高的评价,甚至认为这是二十一世纪初最佳讽刺小说,没有之一。
到了这个时候,主流媒体就算是想选择
忽视陈景恪都不行了,更何况福克斯和迪士尼组成的宣发团队也开始砸钱了。
别管对方是黄皮肤还是白皮肤,也别管两国有什么纠纷,吹,给我狠狠的吹。
还有一件事
就是,全世界只有两个独立的互联网,一个是中国的,一个是灯塔国的。
虽然很多
都戏称我国的互联网是个大型局域网,但不得不承认的是,通过这种方式我们获得了独立发展的机会。
而除了我国之外的互联网,实际上都是灯塔的附庸,或者直接受灯塔控制。
灯塔国网上有什么事
比较火,很快就能传遍全世界大部分地方。
这次陈景恪就享受到了这个便利,他的作品被翻译成英文之后,通过灯塔国控制的互联网迅速的传遍了世界。
卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭。
可以卑微如尘土,不可扭曲如蛆虫。
青春是一本太仓促的书。
你是
间的四月天。
让
风雨来得更猛烈些吧。
等等脍炙
的诗句很快就传遍了整个网络,成为大家挂在嘴边的常用语。
《变形记》也再次以它极高的艺术
,征服了全世界的文学家,陈景恪这个名字第一次走进世界主流作家圈子。
至少让许多
都知道了,中国有一个年轻作家叫陈景恪。
而因为《海燕》和丹中尉的绑定,更多的
走进了电影院。在这种全方位的宣传下,阿甘正传的票房节节升高。
当然了,主要还是陈景恪的作品够好,阿甘正传的质量够高,否则怎么宣传都没用。
高质量+宣传,才能创造更高的票