待
遇。这是毫无疑问的。很多男
都是混蛋这不假。但这不代表所有的男
都是如
此卑鄙无耻。外面也有很多好男
。我就是他们其中的一员,因为 我的母亲从小
就教导我该怎样去做。很多其他的母亲也在教她们的儿子如何成为一个好
。」
「麦麦很可
。」 妈妈说。
「我是你亲手塑造的男
。」我反驳道。
「那么你真的不介意 妈妈继续担任
体模特摆出造型姿态吗?」
现在换我向后靠了靠。 妈妈对我非常坦诚。可我至少亏欠她一个同样的诚实。
「事实上......不,我不介意。」「为什么?」
我欠 妈妈一份坦诚,我也应该对她诚实,但这并不意味着我能很 容易地做到。
「呃......我想我的某一部分——作为代表男
的那部分——很欣赏你的样子。
我说你的
感无以复加,我并不是在开玩笑,我是在认真表达自己的真实感觉。
我并不是要对你存心不敬。这里面也不是尊重与不尊重可以来衡量的。我只是说
出事实真相。至少从模特的
体、姿势与眼神,我的感受就是这么认为的。」
「我明白了。」 妈妈说。
「让你感到失望了吧?」我问。
「我不知道,」她说。「我必须得想一想这个问题。我也得好好思考一下为
什么我决定摆出那样的姿势。」
「为什么?」
「我知道当男
看我穿着衣服时他们会怎么想。我还知道,当我脱掉衣服会
招致男
某种程度的物化,我讨厌这样。然而,我还是这么做了。你说过至少有
一些男
不会只考虑
。然后你转过身来,告诉我你喜欢看着我那样......就是那
样。这说明了一些问题,麦麦。」
「我的确在说外面有好男
, 妈妈。我并没有说过他们从不去考虑
的存在
的问题。他们只是会尽力控制自己。因为他们确实关心
的感受。」
「所以你想过......也想过......」 妈妈有些支支吾吾。
「我觉得谈话既然到了现在这样的程度,我不应该再有所隐瞒、保留,我的
确想过。这是正常的生理反应。」
「麦麦,我认为......我觉得......你不应该以
的角度......这样,这样去想你
的母亲。」
「你说得对,」我说。「可是话说回来,我并不是第一个这样做的儿子。」
「你是何意喔?」
于是我告诉她我们上学期在英国文学课上学习的内容。我们学习了索福克勒
斯的《伊底帕斯王》剧目,其中俄狄浦斯意外地实现了一个预言,即他最终将杀
死他的父亲并娶他的母亲完婚。我不得不向 妈妈解释整个故事的过程,结尾的最
后我说, 如果这些都是几千年前写出来的,那么儿子被母亲迷惑的概念并不新鲜。
我还解释了西格蒙德·弗洛伊德如何认为实际上在现实生活中这些禁忌的
感是
很常见的。
「我真希望我可以拥有上大学的机会,」当我安静下来的时候, 妈妈对我发
出了这样的感慨。「你可以学习到那么多令
着迷的知识,开阔了自己的视野,
也形成了自己独特的思想和见解。」
「只能说彼此彼此吧, 如果你不是在所有这些考题材料上接受测试的那个当
事
的话,的确说出来你的那些观点很 容易。」我略带自嘲地说道。
「那么......」 妈妈一副欲言又止的说,像刚才那会儿似的眼睛直视着我的胸
部,「......假如一位母亲始终认为她的儿子很英俊,甚至......甚至是
感......那
不会是世界 末
降临了吧?」
妈妈说出的话我确认我听得清清楚楚,没有哪怕一点点的遗漏。这不啻于直
白
恋的宣告, 如果把 妈妈的话语的含义延伸下去,稍微做一下联想都让我大为
惊骇。我的
囊狠狠地抽痉了一下。
「我猜不会。」我虚弱无力地说道。
「那就好,」她说。「我现在感觉好多了。嗯嗯。我十一点有个房子要看。
我最好准备出发了。」
就这样,在过去十二个多小时里震撼了我心灵世界的地震,平息了。
可我从未想过,大多数地震通常都会伴有余震。
* * *
如果这是一个在色
网站上编造的虚构故事,那么下一章将是我在母亲洗