民的木屋里只有
旧的渔网和腌鱼,连
像样的银器或皮毛都难寻。
一些不死心的叛教者海盗,尤其是来自
耳曼地区的,对俘虏的冰岛
进行
严厉的拷打和折磨,想要
迫他们说出到底把钱藏在哪里了,可任凭如何毒打和
威胁,依然收获寥寥,看来这里的确是很难再榨出什么油水了。
最终,我们抓捕了约六百名冰岛
,塞满了三艘船的底舱。
这些
将成为我们这次远征的主要收
来源,弥补财物的匮乏。
随着船队远离冰岛,北大西洋的寒风稍缓,穆拉德下令对俘虏的管理稍作宽
松。

和儿童被允许每
流到上层甲板放风,呼吸新鲜空气,缓解底舱的恶
臭与拥挤。
男
俘虏则被铁链锁住,分批带到甲板上,短暂活动筋骨。
穆拉德
知,这些渔民是此行的主要「财富」,必须保持他们的健康,才能
在萨利的
隶市场上卖出好价钱。
他亲自巡视底舱,确保食物和淡水优先分配给俘虏,甚至下令严禁船员骚扰
俘虏。
「谁敢碰
,引发内讧,我就把他扔进海里喂鱼!」他在一次集会上咆哮
道,目光扫过穆斯林和改宗者,语气不容置疑。
这一命令暂时平息了船上的躁动。
穆斯林们忙于礼拜和看守俘虏,宣称这些「异教徒」将成为真主的仆役;改
宗者则聚在船
,掷骰子,计算着
隶贩卖后的分成。
然而,船上的气氛依然紧绷。
几个改宗者私下抱怨,冰岛的贫瘠让他们的期望落空,有
甚至暗示,穆拉
德的领导或许不如传言中那么可靠。
尽管海盗
目们试图尽量缓和跟俘虏的关系,但是将要被恐怖异教徒
役和

的前景,还是让十几个被抓来的未婚冰岛姑娘选择以绝食或跳海的方式自杀,
对此海盗们毫无办法,只能在晚上把她们的尸体抛
大海。
其他俘虏则多少认为这是上帝对他们信仰的考验,只要忍耐几年、十几年的
苦役生活,就有可能获得拯救,会被赎买回家。
在一次押送俘虏到甲板时,我注意到一个约二十岁的金发小
,名叫布林
娅,这是我从其他俘虏的低语中听来的。
她的美貌在
群中格外吸引我,即使她故意用尘土涂抹脸颊,试图掩盖自己
的吸引力。
她的蓝眼睛清澈而倔强,嘴唇紧抿,带着一丝挑衅的神
。
我看穿了她的伪装,心中泛起一
莫名的冲动。
这并非我第一次见到她,在冰岛打劫时,我推开房门走进一户
家,看到一
个年轻的母亲正在把自己的两个年幼的孩子藏到床底下,并让孩子们保持安静。
那个
转身看到我
门而
,显得很慌张,伸手抓起旁边的
叉试图和我
拼命。https://www?ltx)sba?me?me
我在她扑过来时灵活地躲开,然后从后面把她绊倒,和两个闻声赶来的海盗
同伴一起把她压在地上,用绳子把她捆起来。发^.^新/^.^地^.^址 \wWwLt*XSFb…℃〇M}
她很不安地看着我再次走进她的家里,我简单在里面搜索一下,没看到什么
值钱的东西,于是假装愤怒地用力把屋里的桌子和椅子等砸坏了堆在床前。
我想这样就不会再有
去检查床下了。
我走出那个
的家门,对同伙说:「这里什么都没有,我们去教堂看看吧。」
我的海盗同伙也未作怀疑,等到把俘虏们聚拢到一起,驱赶他们上船时,那
个年轻的母亲四处张望,确定她的两个孩子没有被海盗抓来。
她有些感激地看了我一眼,然后低
被脱去外衣,只穿着单薄的内衣被搜身,
带上脚镣,关到船舱里,成为我们此行的战利品之一。
我试图接近她,我从自己的
粮中分出一些
枣和硬面包,趁押送她回底舱
时悄悄塞给她,期待换来一丝好感。
但她毫不领
,接过食物后立刻转手给了身旁的一个哭泣的孩子,
也不回
地瞪了我一眼。
那眼神既是挑衅,又带着不屑。
我愣在原地,心中却愈发着迷。
她的美貌和冷漠,点燃了我从未有过的执念。
尽管语言不通,她只会冰岛语,我只能用简单的葡萄牙语或刚学的荷兰语试
着
流,但我暗自下定决心:无论如何,我要得到她